勞作聲響:印尼移工歌謠採集與場景書寫
Nyanyian Perantauan - Kumpulan Lagu Pekerja Migran Indonesia Taiwan
No.04
Isolasi 隔離
創作者:王哥(Ang Wang)
▎Ang Wang (alias Hadi)
Kelahiran tahun 1980, asal Indramayu, Jawa Barat, Indonesia. Ia pertama merantau ke Taiwan pada tahun 1999, selama 18 tahun dia bekerja di kapal perikanan di Taiwan. Tahun 2024, ia memutuskan kembali ke kampung halaman untuk melanjutkan usaha penangkapan ikan di kapal "Fomosa" yang ia miliki dari hasil jerih payah selama di taiwan. Ia beli gitar dengan gaji pertamanya di Taiwan, kemudian pada tahun 2007/2008, dia bergabung dengan Bollo Band di Kaohsiung. Stelah keluar dari Bollo Band, ia seringkali mengumpulkan teman-teman ABK (Anak Buah Kapal) untuk bermain musik bersama di Pelabuhan Donggang. Hingga tahun 2012, mereka membentuk grup band dengan nama "Tabir Band" (singkatan dari Paolyta-Bir). Seiring berjalannya waktu, para personil band telah kembali ke Indonesia satu per satu, Tabir Band dibubarkan pada tahun 2016. Beberapa tahun kebelakangan ini, Ang Wang mengulas tulisan dan coretannya dan juga menjadikannya sebagai lirik lagu. Meskipun karyanya tidak banyak, tetapi sudah mewakili kehadirannya selama ia merantau di luar negeri. Sebelum ia meninggalkan Taiwan, ia merilis lagu terlakhirnya di perantauan yaitu "Taiwan Ku Pasti Kangen".
▎王哥(哈迪)
一九八○年生,來自印尼西爪哇省南安由,一九九九年初次來台,前後在台灣魚船上工作共計十八年。他用在台灣辛苦賺的錢造了艘船,二○二四年返鄉後,便在這艘名為「福爾摩沙」的船上捕魚維生。他用在台灣的第一份薪水,買了一把吉他。二○○七或二○○八年間,他曾加入高雄Bollo Band。離開樂團後,他常與東港的漁工夥伴一起玩音樂,並在二○一二年合組了保啤樂隊(Tabir Band)。然而在成員們相繼離台後,樂隊最後於二○一六年解散。過去幾年,他試著將自己的文字筆記改寫成歌詞,雖然作品不多,但足以回顧自己在異鄉的歲月。而他也在返回印尼前,發表了他在台灣的最後一首作品〈台灣我肯定想念〉。
印尼文
ISOLASI
Hidup sebagai pelaut itu keras
Melawan ombak badai di lautan lepas
Tenaga kami terkuras
Dan makanan pun terbatas
Berlayar waktu yang lama di laut
Tanpa ada kabar dengan buah hati
Memendam pilu dan rindu dengannya
Hanya derai air mata saat ku tatap fotonya
Kata terakhir yang selalu teringat
Yang menjadi alasan untuk selalu semangat
Memanggil penuh sayang
Sebelum sinyal menghilang
Kami terisolasi di laut lepas
Tak pernah tau kabar di luar sana
Kami hanya bekerja dan terus bekerja
Tanpa hiraukan kondisi fisik kita
Yang di sana… yang di sana…
Para pemangku kebijakan
Dari tenaga kami ikan-ikan ini kalian nikmati
Yang di sana… yang di sana…
Yang duduk manis di kursi nan megah
Lihatlah kami sebagai manusia
Bukanlah sapi perah
(Orasi)
Kami butuh wifi, agar kami bisa berkomunikasi dengan teman dan saudara
Kami butuh wifi, agar kami tidak terisolasi di laut lepas
Kami butuh wifi, agar kami tidak lagi terintimidasi
Kami butuh wifi, agar tidak ada lagi diskriminasi
Kami butuh wifi, agar kami bisa mendenger cerita anak istri
Hingga kami tetap semangat sampai kapal mendarat kembali
中文
隔離
討海的人生真是苦
在遠洋與海浪搏鬥
我們的體力耗盡
食物也不足夠
在海上長久航行
沒有妻小的音訊
隱藏悲傷與思念
當我看著他們的照片,只能流淚
總會記得最後的話語
那是必須振作的原因
充滿愛地呼喚
直到訊號中斷
我們在大海中被隔離
無法得知外面的消息
我們只是不停地幹活
身體健康也無暇關心
在那邊……在那邊的……
官員政要
因為我們的勞動,你們才能享用這些魚
在那邊……在那邊的……
愜意坐居高位的人
請把我們當人看待
而不是當成牛壓榨
我們需要WiFi,好讓我們與親友聯繫
我們需要WiFi,好讓我們不再被大海隔離
我們需要WiFi,好讓我們不再被威脅
我們需要WiFi,好讓歧視不再重演
我們需要WiFi,好讓我們能夠聽見妻小的消息
讓我們在船靠岸前再加把勁

